Register now!and get more exciting experience!

Log in

成本增加,产品包装忙瘦身 The Incredible, Shrinking Bottle

cindy  11-06-03 17:29

成本增加,产品包装忙瘦身

chéngběn zēngjiā, chǎnpǐn bāozhuāng máng shòushēn

       面对日益增加的成本,中国的一些公司采取了为包装“瘦身”的老策略。

Companies in China are responding to rising costs with an old strategy: smaller packaging.

       伊利牛奶、可口可乐、百事可乐、欧莱雅面霜及其它各类产品的制造商都缩小了包装,同时保持价格不变。这种方法由来已久,能巧妙地将上涨成本转嫁给消费者。咨询公司摩立特集团驻香港分析师唐仕德说,在中国,包装瘦身是公司悄悄消化成本增加的一种方式。这种变化的程度不会引起消费者太大的注意。

Sellers of milk, Coke, Pepsi, L'Oreal facial moisturizer and an array of other products have rolled out smaller sizes while keeping prices steady, a time-honored tactic of subtly passing along increased costs to consumers. 'Size reductions in China are a way for companies to absorb cost increases without gaining too much attention,' said Torsten Stocker, a Hong Kong analyst for Cambridge, Mass., consulting firm Monitor Group. The changes are 'at the level that doesn't get noticed much by consumers.'

        中国粮油食品有限公司总裁栾秀菊说,公司经营的单位成本在第一季度上涨了约5%到6%。中粮集团的子公司中粮可口可乐饮料有限公司是可口可乐在中国的三家合资饮料公司之一。栾秀菊说:“去年我们只有600毫升的饮料包装,今年将会改为500毫升;我认为大部分消费者不会注意到这个变化。”她还说,可口可乐也改用了成本更低的甜味剂。

Luan Xiuju, managing director for China Foods Ltd., owner of Cofco Coca-Cola Beverages Ltd., said the operation's unit costs increased about 5% to 6% in the first quarter. Cofco Coca-Cola is one of three Coca-Cola joint-venture bottlers in China. 'We only had 600-milliliter bottles last year. This year we will change it into 500-milliliter,' Ms. Luan said. 'I don't think most consumers will notice this change,' she said. Coke also has turned to lower-cost sweeteners, she said.

        可口可乐公司发言人也说,产品包装是营销策略的重要一部分,需要考虑到很多因素;可口可乐最近调整包装就是基于所有这些市场因素做出的综合考虑。

'Product packaging is an important part of the marketing strategy that needs to take many factors into consideration,' a Coca-Cola Co. spokeswoman said. 'Our recent change in product-package size was based on a comprehensive consideration of all these market factors.'

        饮料和方便面生产商、顶新控股有限公司的子公司康师傅也在今年2月将果汁包装容量从500毫升减少到了450毫升。不过果汁价格仍为2.7元。康师傅一位管理人士说,生产饮料瓶要用到石油,而石油价格在持续上涨。

Beverage and instant-noodle brand Master Kong in February reduced juice bottle sizes 50 milliliters to 450 milliliters. The price has remained 2.7 yuan (42 cents).'Bottling requires petroleum, and the price of petroleum continues to rise,' a Master Kong executive said. Master Kong is a unit of Tingyi (Cayman Islands) Holding Corp.

        摩立特集团说,百事已将可乐容量从原来的600毫升改为500毫升,价格维持在三元左右。乳品公司伊利已将牛奶包装容量减少了20毫升,现在为200毫升,而价格仍在2元左右。欧莱雅公司将原来200毫升的水润清爽面霜改为175毫升。

Monitor Group said Pepsi has reduced the size of its bottles to 500 milliliters from 600 milliliters, keeping the price around three yuan. Dairy company Yi Li has reduced the size of its milk packets by 20 milliliters to 200 milliliters, while the price stayed around two yuan. L'Oreal SA reduced the size of its Hydra-fresh facial moisturizer to 175 milliliters from 200 milliliters.

       对此,百事公司发言人说,百事减少瓶装容量是为了“使我们在中国的碳酸饮料品牌与中国大多数非碳酸饮料保持一致”。记者未能联系到伊利的发言人。而欧莱雅发言人未作出回应。

A PepsiCo Inc. spokeswoman said the smaller Pepsi bottle size 'brings our carbonated soft-drink brands in China in line with the majority of China's noncarbonated beverages.'A Yi Li spokesman couldn't be reached. A L'Oreal spokesman didn't respond.

       一般来说,变化不是很明显,消费者不会注意到那一点点汽水的消失。但旧包装的产品在卖完之前可能会和新包装产品放在一起。记者在北京一家超市就看到,500毫升的瓶装雪碧和零度可乐被放在传统的600毫升可口可乐旁边。

For the most part, the changes are subtle enough that consumers won't notice missing that last sip of soda. But until the old packages run out, they could sit alongside the new ones. At a Beijing market Thursday, 500-milliliter Sprite and Coke Zero bottles were displayed next to 600-milliliter classic Coca-Cola.

       在一家超市的饮料区内,75岁的崔继贤说他只注意到面包片变小了。他说:“我觉得这些公司这样做没错,他们不得不这样做,因为他们的成本也在涨。”

In the beverage aisles of a Beijing supermarket, Cui Jixian said he noticed only that loaves of bread were smaller. 'I don't blame the companies for doing this,' said Mr. Cui, 75 years old. 'They have to do this kind of thing because their prices are rising as well.'

       在奶制品区,60岁的钟丽萍并未注意到包装的变化。她说:“我们老年顾客大都只关心价格,我觉得这些公司如果减少了产品容量就应该让人们知道,因为这是不对的。”

Zhong Liping, 60, hasn't noticed the size changes. 'Most of us older shoppers just care about prices,' she said in the dairy aisle. 'I think these companies should let people know if they've decreased the volume of the products, because it just isn't right.'

http://www.cuyoo.com/home/article-7068-1.html

词语注释:

成本 (chéngběn): cost

瘦身 (shòushēn): weight-reducing

转嫁 (zhuǎnjià): transfer

消化 (xiāohuà): digest

营销 (yíngxiāo): marketing

策略 (cèlüè): strategy

回应 (huíyìng): respond

版权所有:MyEChinese

Share |
Edit on11-06-21 16:24