Register now!and get more exciting experience!

Log in

雅虎支付宝纷争暂时和解无望 Don't Count On Alibaba Settlement Before Yahoo Earnings

estella  11-10-10 10:21

Language:中文 pin yin English

雅虎支付宝纷争暂时和解无望
Yǎhǔ Zhīfùbǎo fēnzhēng zànshí héjiě wúwàng
       今年6月挑起和中国合作伙伴阿里巴巴集团的喧嚣纷争之后,雅虎公司好几次在公开场合大声强调,解决分歧的谈判正取得进展。但这并不意味此事就此了结,虽然,雅虎公司一直希望公布二季度盈利数据前能了结此事。
After picking a noisy fight in June with its Chinese partner Alibaba Group, Yahoo Inc. (YHOO) has made certain at several public junctures since then to loudly stress that talks to settle the differences are progressing. But that doesn't mean closure of such a deal, which is what the Silicon Valley Internet giant has been hoping to have happen before it announces its second quarter earnings next Tuesday.
       事实上,据与此事紧密相关的几个消息源透露,如果本周末没有重大进展,和解现在看来是不可能的。
In fact, said several sources close to the situation, such a settlement is now unlikely without some major push this weekend.
       雅虎想在不引起华尔街注意的情况下解决此事当然可以理解,因为投资者关注的是与为雅虎公司产生丰厚利润的亚洲资产相关的危机。作为雅虎大股东的对冲基金——绿光资本的创始人艾因霍恩甚至因为此事卖掉了所持的雅虎股票。在给投资者的一封信中,艾因霍恩说这起重创雅虎股价的纷争“并非我们买入雅虎股票的初衷”。
Yahoo's interest in getting the issue off Wall Street's radar makes sense, of course, since investors are focused on Yahoo's trouble related to its lucrative Asian assets. One big hedge fund shareholder, David Einhorn of Greenlight Capital even sold off his shares last week due to the issue. In a letter to investors, Einhorn said the kerfuffle, which has hit Yahoo's stock hard, 'wasn't what we signed up for.'
        这正是雅虎一直在努力以三方会谈的形式就阿里巴巴旗下在线支付平台支付宝控制权突然转移一事达成和解的主要原因。三方会谈已经在雅虎、阿里巴巴以及阿里巴巴另一大股东软银之间展开。
That's why Yahoo has been working hard to come to terms regarding the sudden spinoff of Alibaba's Alipay payments unit in three-way talks that have been ongoing with Alibaba and its other large shareholder, SoftBank of Japan.
       据上述消息源透露,最近会谈进展的放缓似乎与软银有关。在阿里巴巴创始人马云将支付宝转移至由其本人控制的一家独立实体后,软银试图寻求更丰厚的补偿。马云坚持说,此举是为了获得中国监管机构颁发的重要牌照。中国监管机构希望能降低外资在国内网上支付公司中的所有权。
But the latest slowdown in talks, sources said, appears to be due to SoftBank, which is seeking more lucrative remuneration after Alibaba's Jack Ma moved Alipay, its online payment service, into a separate entity controlled by him. Ma has insisted he did it to obtain important licenses from Chinese regulators, who had wanted less foreign ownership of online banking companies in the country.
       拥有阿里巴巴43%股权的雅虎起初和阿里巴巴展开了激烈的公开争吵,双方争执的焦点之一是支付宝被转移一事未获公司董事会批准。更重要的是,这似乎意味着雅虎完全没有支付宝的拥有权。
Yahoo, which owns 43% of Alibaba, initially got into a heated public spat with Alibaba over the fact that the transaction did not have board approval and, more importantly, that it seemed to mean it owned none of Alipay.
       如何给支付宝估值成为雅虎、阿里巴巴和软银三方会谈的核心。支付宝目前并未实现盈利,除了作为阿里巴巴旗下电子商务平台淘宝网的支付工具,支付宝并没有任何其它业务。这是一个特别复杂的问题,因为三方必须确定支付宝未来的价值,而对于这一点会有极为多样化的解读。
Thus, how to value Alipay - which is not profitable and does not really have any business outside of serving as the payments service Alibaba's Taobao commerce site - is at the heart of the Yahoo-Alibaba-SoftBank talks. It is an especially complex issue, since the future value of Alipay must be determined and what it will be worth at some point years from now is open to a wide variety of interpretations.
       令这场本已复杂的会谈更加不易的因素是阿里巴巴、雅虎和软银之间依旧紧张的关系。多年来这三家公司相互关联、环环相扣。
Adding more difficulty onto the complicated talks are the still tense relationships among and between Alibaba, Yahoo and SoftBank, which have been interconnected and interlocked for many years.
       三家公司均拒绝对和解会谈予以置评。鉴于三家公司有争议的历史,拒绝置评可能是个好主意。
All three parties have declined to comment on the settlement talks. That's probably a good idea, given their contentious history.
       一位观察人士说,这就好像20世纪60年代的经典西部片《黄金三镖客》中三人持枪对决的场景,三方都用枪对着彼此,想独吞财富。但现在他们得找到一个办法和平共处。
“It's like that three-way shoot-out scene from 'The Good, the Bad and the Ugly,'' said one observer. “They have always had their guns pointing at each other and all want the prize, but they now have to find a way to get along.”
http://www.cuyoo.com/home/article-8025-1.html
纷争(fēnzhēng)dispute
喧嚣(xuānxiāo)uproar; noisy
对冲基金(duìchōng jījīn)hedge fund
重创(zhòngchuāng)inflict heavy losses on
解读(jiědú)interpret
环环相扣(huán huán xiāng kòu)all linked with one another
置评(zhìpíng)comment on
鉴于(jiànyú)in (the) light of

版权所有:MyEChinese

Share |
Edit on11-10-10 10:21