Register now!and get more exciting experience!

Log in

吃哑巴亏
Suffer a loss and unable to explain/brighten up

editor  14-03-25 17:09

Language:中文 pin yin English

故事 Story
林丽:你看起来很不高兴,发生什么事了?
黛西:同事说我偷了公司的东西,我现在根本说不清楚。
林丽:原来是吃哑巴亏了,真倒霉。
黛西:哑巴亏是什么?怎么吃?发生这种事情,我哪还有心情吃东西。
Lin Li: You look unhappy, what happened?
Daisy: My colleague said I stole some things from the company. I don’t even have the heart to explain it clearly now.
Lin Li: You’re really suffering, and at a loss for what to do. In Chinese, it is called “chi yabakui.” Bad luck.
Daisy: What is “yabakui?” How to eat it? I haven’t been in the mood to eat anything since this happened.
词语注释 Note
看起来: (kànqǐlái) v. seem; appear
高兴: (gāoxìng) adj. happy
清楚: (qīngchǔ) adj. clear
哑巴亏: (yǎbakuī) n. a suffering which cannot be told to others
倒霉: (dǎoméi) adj. bad luck
心情: (xīnqíng) n. mood
语言点 Language Point
1. 看起来
    “看起来”用来描述人或事物从外表看上去的样子。
“看起来” refers to what a person or a thing looks like.
例如(for example):
① 看起来要下雨了,我们赶紧回家吧。
It looks like it is going to rain, let’s go home now.
② 你不要再说了,他看起来已经生气了。
Stop talking; it seems that he has become angry.

2. 吃哑巴亏
“吃哑巴亏”是说一个人吃了亏后不方便或不愿意说,只能一个人承受。
“吃哑巴亏” means a person has to keep one’s grievances to himself because he can’t complain.
例如(for example):
① 你都吃了多少次哑巴亏,以后小心点。
You’ve been forced to keep grievances to yourself many times, be careful next time.
② 告诉你爸爸吧,你就不用吃哑巴亏了。
Tell your father and you won’t have to keep grievances to yourself.

3. 倒霉
“倒霉”是说发生了不好的事情,尤指关于健康和命运的事情。
 “倒霉” something bad has happened, a case of bad luck, especially things relating to one’s health or destiny.
例如(for example):
① 今天又丢了100块钱,真倒霉!
I lost ¥100 again today. Bad luck!
② 太倒霉了,最近一直在生病。
Bad luck! I have been sick these days.

图片来源:http://hs.fdc.com.cn/hszx/367738.html

版权所有:MyEChinese

Share |
Edit on14-03-26 15:10