Register now!and get more exciting experience!

Log in

行宫
Xíng gōng

editor  14-07-11 16:54

Language:中文 pin yin English

  • 元稹(唐)
    YuánZhěn (Táng )
    寥落古行宫,
    Liáo luò gǔ xíng gōng ,
    宫花寂寞红。
    gōng huā jì mò hóng .
    白头宫女在,
    Bái tóu gōng nǚ zài ,
    闲坐说玄宗。
    xián zuò shuō Xuán Zōng.
诗词解析 Analysis
      早已冷清的古行宫里,三三两两的花开得很红,有些白头发的宫女,闲坐在一起谈论着唐玄宗。
In the ancient temporary imperial palace, which at that time had been deserted for a long time, the flowers were turning red. A few gray-haired court maids sat together and talked about Tang Dynasty Emperor Xuanzong.  
      诗人来到这里的时候,唐玄宗已经驾崩四十余年了,那些容颜老去、满头白发的宫女们却还谈论着他,这里的景色很美,正是在这座行宫里,宫女们从年轻貌美到白发苍苍,一生就这样过去了。红花前的白发宫女的画面让人感叹不已。
When the poet reached this place, Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty had already left his place of prominence about forty years earlier, but these old and gray-haired court maids were still talking about him. The location was beautiful and it was in this temporary imperial palace that the court maids grew old and lived their life. People always associate the picture of the gray-haired court maids in front of red flowers with this setting.
词语注释
寥落 (liáo luò): lonely, adj. 寂寞、冷清。
冷清 (lěng qīng): deserted, adj.
谈论 (tán lùn): to talk v.
驾崩 (jiàbēng): The emperor's death. 古代帝王逝世就是驾崩。
容颜 (róng yán): face, n.
感叹 (gǎn tàn): to sigh, v.
图片来源
http://www.yszyz.com/2010/0709/80958.html

版权所有:MyEChinese

Share |
Edit on14-07-11 16:54